• ISO 12620:2009

    Withdrawn A Withdrawn Standard is one, which is removed from sale, and its unique number can no longer be used. The Standard can be withdrawn and not replaced, or it can be withdrawn and replaced by a Standard with a different number.

    Terminology and other language and content resources Specification of data categories and management of a Data Category Registry for language resources

    Available format(s):  Hardcopy, PDF, PDF 3 Users, PDF 5 Users, PDF 9 Users

    Withdrawn date:  22-05-2019

    Language(s):  English

    Published date:  10-12-2009

    Publisher:  International Organization for Standardization

    Add To Cart

    Abstract - (Show below) - (Hide below)

    ISO 12620:2009 provides guidelines concerning constraints related to the implementation of a Data Category Registry (DCR) applicable to all types of language resources, for example, terminological, lexicographical, corpus-based, machine translation, etc. It specifies mechanisms for creating, selecting and maintaining data categories, as well as an interchange format for representing them.

    General Product Information - (Show below) - (Hide below)

    Development Note DRAFT ISO/DIS 12620 is also available for this standard. (04/2018)
    Document Type Standard
    Publisher International Organization for Standardization
    Status Withdrawn
    Superseded By
    Supersedes

    Standards Referenced By This Book - (Show below) - (Hide below)

    UNI EN ISO 19146 : 2011 GEOGRAPHIC INFORMATION - CROSS-DOMAIN VOCABULARIES
    ISO 24615-2:2018 Language resource management — Syntactic annotation framework (SynAF) — Part 2: XML serialization (Tiger vocabulary)
    BS ISO 704:2009 Terminology work. Principles and methods
    07/30138759 DC : 0 BS ISO 24613 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - LEXICAL MARKUP FRAMEWORK (LMF)
    BS ISO 10241-1:2011 Terminological entries in standards General requirements and examples of presentation
    09/30165649 DC : 0 BS ISO 25964-1 - INFORMATION AND DOCUMENTATION -THESAURI AND INTEROPERABILITY WITH OTHER VOCABULARIES - PART 1: THESAURI FOR INFORMATION RETRIEVAL
    BS ISO 30042:2008 Systems to manage terminology, knowledge and content. TermBase eXchange (TBX)
    BS ISO 24613:2008 Language resource management. Lexical markup framework (LMF)
    BS ISO 26162:2012 Systems to manage terminology, knowledge and content. Design, implementation and maintenance of terminology management systems
    08/30173820 DC : 0 BS EN ISO 19146 - GEOGRAPHIC INFORMATION - CROSS-DOMAIN VOCABULARIES
    15/30275157 DC : 0 BS ISO 24615 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - SYNTACTIC ANNOTATION FRAMEWORK (SYNAF) - PART 2: XML SERIALIZATION (ISOTIGER)
    ISO 24614-1:2010 Language resource management Word segmentation of written texts Part 1: Basic concepts and general principles
    ISO 8000-102:2009 Data quality Part 102: Master data: Exchange of characteristic data: Vocabulary
    ISO/TR 23022:2018 Traditional Chinese medicine Controlled vocabulary on Japanese Kampo formulas and the indication codes for the products
    ASTM E 2087 : 2000 Standard Specification for Quality Indicators for Controlled Health Vocabularies (Withdrawn 2009)
    I.S. CWA 15526:2006 EUROPEAN NETWORK FOR ADMINISTRATIVE NOMENCLATURE
    UNE-ISO 25964-1:2014 Information and documentation -- Thesauri and interoperability with other vocabularies -- Part 1: Thesauri for information retrieval
    09/30107264 DC : 0 BS ISO 24612 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - LINGUISTIC ANNOTATION FRAMEWORK (LAF)
    09/30197184 DC : 0 BS ISO 24615 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - SYNTACTIC ANNOTATION FRAMEWORK (SYNAF)
    BS ISO 24612:2012 Language resource management. Linguistic annotation framework (LAF)
    09/30196484 DC : 0 BS ISO 24614-1 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - WORD SEGMENTATION OF WRITTEN TEXTS FOR MONOLINGUAL AND MULTILINGUAL INFORMATION PROCESSING - PART 1: BASIC CONCEPTS AND GENERAL PRINCIPLES
    ISO 30042:2008 Systems to manage terminology, knowledge and content TermBase eXchange (TBX)
    ISO/IEC 15944-7:2009 Information technology Business operational view Part 7: eBusiness vocabulary
    ASTM E 2457 : 2007 Standard Terminology for Healthcare Informatics
    BS ISO 24616:2012 Language resources management. Multilingual information framework
    BS ISO 25964-1:2011 Information and documentation. Thesauri and interoperability with other vocabularies Thesauri for information retrieval
    BS ISO 24619:2011 Language resource management. Persistent identification and sustainable access (PISA)
    04/30107204 DC : DRAFT MARCH 2004 ISO 1951 - PRESENTATION/REPRESENTATION OF ENTRIES IN DICTIONARIES
    ISO 1951:2007 Presentation/representation of entries in dictionaries Requirements, recommendations and information
    ISO 24616:2012 Language resources management — Multilingual information framework
    CSA ISO/IEC 11179-2 : 2006 : R2016 INFORMATION TECHNOLOGY - METADATA REGISTRIES (MDR) - PART 2: CLASSIFICATION
    CSA ISO/IEC 11179-2 : 2006 INFORMATION TECHNOLOGY - METADATA REGISTRIES (MDR) - PART 2: CLASSIFICATION
    BS ISO 15188:2001 Project management guidelines for terminology standardization
    06/30082020 DC : 0 ISO/IEC 19763-2 - INFORMATION TECHNOLOGY - METAMODEL FRAMEWORK FOR INTEROPERABILITY - PART 2: CORE MODEL
    ISO/IEC 11179-3:2013 Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 3: Registry metamodel and basic attributes
    ISO 12616:2002 Translation-oriented terminography
    ISO 23185:2009 Assessment and benchmarking of terminological resources General concepts, principles and requirements
    ISO 37100:2016 Sustainable cities and communities — Vocabulary
    ISO 24611:2012 Language resource management — Morpho-syntactic annotation framework (MAF)
    ASTM E 2538 : 2006 Standard Practice for Defining and Implementing Pharmacotherapy Information Services within the Electronic Health Record (EHR) Environment and Networked Architectures
    ISO 25964-1:2011 Information and documentation — Thesauri and interoperability with other vocabularies — Part 1: Thesauri for information retrieval
    ISO 704:2009 Terminology work — Principles and methods
    BS EN ISO 19146:2010 Geographic information. Cross-domain vocabularies
    ASTM E 2522 : 2007 Standard Guide for Quality Indicators for Health Classification
    ISO/TS 17117:2002 Health informatics Controlled health terminology Structure and high-level indicators
    09/30201349 DC : 0 BS ISO 24619 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - PERSISTENT IDENTIFICATION AND ACCESS IN LANGUAGE TECHNOLOGY APPLICATIONS
    I.S. EN ISO 19146:2010 GEOGRAPHIC INFORMATION - CROSS-DOMAIN VOCABULARIES
    ASTM E 2538 : 2006 : R2011 Standard Practice for Defining and Implementing Pharmacotherapy Information Services within the Electronic Health Record (EHR) Environment and Networked Architectures (Withdrawn 2020)
    NF ISO 15188 : 2001 PROJECT MANAGEMENT GUIDELINES FOR TERMINOLOGY STANDARDIZATION
    BS ISO 24614-1:2010 Language resource management. Word segmentation of written texts Basic concepts and general principles
    BS ISO 24622-1:2015 Language resource management. Component Metadata Infrastructure (CMDI) The Component Metadata Model
    17/30291687 DC : 0 BS ISO 24623-1 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - CORPUS QUERY LINGUA FRANCA (CQLF) - PART 1: METAMODEL
    BS ISO 37100:2016 Sustainable cities and communities. Vocabulary
    BS ISO 12616:2002 Translation-oriented terminography
    DIN EN ISO 19146 E : 2011 GEOGRAPHIC INFORMATION - CROSS-DOMAIN VOCABULARIES
    08/30151717 DC : DRAFT APR 2008 BS ISO 23185 - ASSESSMENT AND BENCHMARKING OF TERMINOLOGICAL RESOURCES - GENERAL CONCEPTS, PRINCIPLES AND REQUIREMENTS
    BS ISO 1951:2007 Presentation/representation of entries in dictionaries. Requirements, recommendations and information
    PD ISO/TS 11669:2012 Translation projects. General guidance
    INCITS/ISO/IEC 11179-3 : 2014 INFORMATION TECHNOLOGY - METADATA REGISTRIES (MDR) - PART 3: REGISTRY METAMODEL AND BASIC ATTRIBUTES
    ASTM E 2473 : 2005 Standard Practice for the Occupational/Environmental Health View of the Electronic Health Record
    15/30310628 DC : 0 BS ISO 24617-6 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - SEMANTIC ANNOTATION FRAMEWORK - PART 6: PRINCIPLES OF SEMANTIC ANNOTATION (SEMAF PRINCIPLES)
    CSA ISO/IEC 11179-2 : 2006 : R2011 INFORMATION TECHNOLOGY - METADATA REGISTRIES (MDR) - PART 2: CLASSIFICATION
    ISO 24617-2:2012 Language resource management Semantic annotation framework (SemAF) Part 2: Dialogue acts
    ISO/TS 18062:2016 Health informatics — Categorial structure for representation of herbal medicaments in terminological systems
    ISO/TS 22745-2:2009 Industrial automation systems and integration Open technical dictionaries and their application to master data Part 2: Vocabulary
    I.S. CWA 15045:2004 MULTILINGUAL CATALOGUE STRATEGIES FOR ECOMMERCE AND EBUSINESS
    ISO/IEC 20016-1:2014 Information technology for learning, education and training Language accessibility and human interface equivalencies (HIEs) in e-learning applications Part 1: Framework and reference model for semantic interoperability
    ISO 24613:2008 Language resource management - Lexical markup framework (LMF)
    ISO 26162:2012 Systems to manage terminology, knowledge and content Design, implementation and maintenance of terminology management systems
    ISO 5127:2017 Information and documentation Foundation and vocabulary
    EN ISO 19146:2010 Geographic information - Cross-domain vocabularies (ISO 19146:2010)
    UNI ISO 25964-1 : 2014 INFORMATION AND DOCUMENTATION - THESAURI AND INTEROPERABILITY WITH OTHER VOCABULARIES - PART 1: THESAURI FOR INFORMATION RETRIEVAL
    NF ISO 639-4 : 2010 CODES FOR THE REPRESENTATION OF NAMES OF LANGUAGES - PART 4: GENERAL PRINCIPLES OF CODING OF THE REPRESENTATION OF NAMES OF LANGUAGES AND RELATED ENTITIES, AND APPLICATION GUIDELINES
    NF ISO 12616 : 2003 TRANSLATION-ORIENTED TERMINOGRAPHY
    BS ISO 639-4:2010 Codes for the representation of names of languages General principles of coding of the representation of names of languages and related entities, and application guidelines
    ISO/TS 11669:2012 Translation projects — General guidance
    BS ISO 24611:2012 Language resource management. Morpho-syntactic annotation framework (MAF)
    ISO 24615:2010 Language resource management Syntactic annotation framework (SynAF)
    14/30268571 DC : 0 BS ISO 16642 - COMPUTER APPLICATIONS IN TERMINOLOGY - TERMINOLOGICAL MARKUP FRAMEWORK
    BS ISO 5127:2017 Information and documentation. Foundation and vocabulary
    09/30190527 DC : 0 BS ISO 26162 - SYSTEMS TO MANAGE TERMINOLOGY, KNOWLEDGE AND CONTENT - DESIGN, IMPLEMENTATION AND MAINTENANCE OF TERMINOLOGY MANAGEMENT SYSTEMS
    PD ISO/TS 18062:2016 Health informatics. Categorial structure for representation of herbal medicaments in terminological systems
    ASTM E 2522 : 2007 : R2013 Standard Guide for Quality Indicators for Health Classifications (Withdrawn 2022)
    ISO 24617-6:2016 Language resource management Semantic annotation framework Part 6: Principles of semantic annotation (SemAF Principles)
    BS ISO 24617-6:2016 Language resource management. Semantic annotation framework Principles of semantic annotation (SemAF Principles)
    INCITS/ISO/IEC 11179-2 : 2009 INFORMATION TECHNOLOGY - METADATA REGISTRIES (MDR) - PART 2: CLASSIFICATION
    ISO/IEC 11179-2:2005 Information technology Metadata registries (MDR) Part 2: Classification
    ISO 24619:2011 Language resource management — Persistent identification and sustainable access (PISA)
    ASTM E 2457 : 2007 : R2013 Standard Terminology for Healthcare Informatics (Withdrawn 2022)
    ASTM E 2473 : 2005 : R2011 Standard Practice for the Occupational/Environmental Health View of the Electronic Health Record (Withdrawn 2020)
    ISO 10241-1:2011 Terminological entries in standards — Part 1: General requirements and examples of presentation
    ISO 24612:2012 Language resource management — Linguistic annotation framework (LAF)
    ISO 639-6:2009 Codes for the representation of names of languages Part 6: Alpha-4 code for comprehensive coverage of language variants
    DD ISO/TS 17117:2002 Health informatics. Controlled health terminology. Structure and high-level indicators
    BS ISO 24615:2010 Language resource management. Syntactic annotation framework (SynAF)
    BS ISO/IEC 11179-3:2013 Information technology. Metadata registries (MDR) Registry metamodel and basic attributes
    BS ISO 639-6:2009 Codes for the representation of names of languages Alpha-4 code for comprehensive coverage of language variants
    ISO 12200:1999 Computer applications in terminology Machine-readable terminology interchange format (MARTIF) Negotiated interchange
    BS ISO/IEC 15944-7:2009 Information technology. Business operational view eBusiness vocabulary
    CSA ISO/IEC 11179-3 : 2015 INFORMATION TECHNOLOGY - METADATA REGISTRIES (MDR) - PART 3: REGISTRY METAMODEL AND BASIC ATTRIBUTES
    BS ISO 24615-1:2014 Language resource management. Syntactic annotation framework (SynAF) Syntactic model
    BS ISO 23185:2009 Assessment and benchmarking of terminological resources. General concepts, principles and requirements
    BS ISO 24617-2:2012 Language resource management. Semantic annotation framework (SemAF) Dialogue acts
    08/30107200 DC : DRAFT SEP 2008 BS ISO 10241-1 - TERMINOLOGICAL ENTRIES IN STANDARDS - PART 1: GENERAL REQUIREMENTS AND EXAMPLES OF PRESENTATION
    08/30107258 DC : DRAFT JULY 2008 BS ISO 24611 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - MORPHO-SYNTACTIC ANNOTATION FRAMEWORK
    ISO 24622-1:2015 Language resource management Component Metadata Infrastructure (CMDI) Part 1: The Component Metadata Model
    04/30089469 DC : DRAFT JULY 2004 BS 8430 - TERMINOLOGY WORK - FUNDAMENTALS MADE SIMPLE
    ISO 15188:2001 Project management guidelines for terminology standardization
    13/30275189 DC : 0 BS ISO 24622-1 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - COMPONENT METADATA INFRASTRUCTURE - PART 1: THE COMPONENT METADATA MODEL (CMDI-1)
    BS 8430:2005 Terminology work. Fundamentals made simple
    ASTM E 1964 : 1998 Standard Practice for Compiling and Writing & Terminology (Withdrawn 2007)
    ISO 24623-1:2018 Language resource management — Corpus query lingua franca (CQLF) — Part 1: Metamodel
    DIN EN ISO 19146:2011-02 GEOGRAPHIC INFORMATION - CROSS-DOMAIN VOCABULARIES
    ISO 22745-2:2010 Industrial automation systems and integration Open technical dictionaries and their application to master data Part 2: Vocabulary
    ISO 639-4:2010 Codes for the representation of names of languages — Part 4: General principles of coding of the representation of names of languages and related entities, and application guidelines

    Standards Referencing This Book - (Show below) - (Hide below)

    ISO 639-1:2002 Codes for the representation of names of languages — Part 1: Alpha-2 code
    ISO/IEC 11179-3:2013 Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 3: Registry metamodel and basic attributes
    ISO/IEC 19757-2:2008 Information technology — Document Schema Definition Language (DSDL) — Part 2: Regular-grammar-based validation — RELAX NG
    ISO 8601:2004 Data elements and interchange formats Information interchange Representation of dates and times
    ISO 639-3:2007 Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages
    ISO 639-2:1998 Codes for the representation of names of languages — Part 2: Alpha-3 code
    ISO 1951:2007 Presentation/representation of entries in dictionaries Requirements, recommendations and information
    ISO/IEC 11179-6:2015 Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 6: Registration
    AS ISO 37100:2020 Sustainable cities and communities - Vocabulary
    ISO 16642:2003 Computer applications in terminology Terminological markup framework
    ISO 1087-2:2000 Terminology work Vocabulary Part 2: Computer applications
    ISO/IEC 11179-1:2015 Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 1: Framework
    • Access your standards online with a subscription

      Features

      • Simple online access to standards, technical information and regulations
      • Critical updates of standards and customisable alerts and notifications
      • Multi - user online standards collection: secure, flexibile and cost effective