BS 6723:1985
Superseded
A superseded Standard is one, which is fully replaced by another Standard, which is a new edition of the same Standard.
View Superseded by
Guide to establishment and development of multilingual thesauri
Hardcopy , PDF
31-12-2007
English
30-09-1985
National foreword
Committees responsible
Guide
0. Introduction
1. Scope and field of application
2. References
3. Definitions
4. General
5. Abbreviations and symbols
6. Vocabulary control
7. The establishment of a multilingual thesaurus:
general problems
8. The establishment of a multilingual thesaurus:
management decisions
8.1 Status of languages
8.2 Sources of a multilingual thesaurus
9. The establishment of a multilingual thesaurus:
language problems
9.1 Introduction
9.2 Degrees of equivalence and non-equivalence
9.3 General observations on loan terms and coined terms
10. Establishing equivalent terms in different
languages
10.1 Exact equivalence
10.2 Inexact equivalence
10.3 Partial equivalence
10.4 Single-to multiple term equivalence
10.5 Non equivalence
10.6 Terms involving more than one kind of translation
problem
11. Other language problems
11.1 Choice and form of terms
11.2 Homographs
11.3 Place names
11.4 Proper names of institutions and persons
11.5 Abbreviations and acronyms
12. Relationship between terms in a multilingual
thesaurus
12.1 [General]
12.2 The equivalence relationship
12.3 The hierarchical relationship
12.4 The associative relationship
13. Display of terms and relationships
13.1 Introduction
13.2 Alphabetical display
13.3 Systematic display
13.4 Graphic display
14. Form and contents of a multilingual thesaurus
14.1 [General]
14.2 Introduction to the thesaurus
15. Organization of work
15.1 Organizational structures
15.2 Involvement of subject and language specialists
15.3 Initial stages of work, updating procedures, etc.
15.4 Other editorial matters
15.5 Deposit with an international clearinghouse
Annexes
A. Symbolization of thesaural relationships
B. Examples of displays
Figures
1A. Alphabetical arrangement (English as filing
language)
1B. Alphabetical arrangement (French as filing
language)
1C. Alphabetical arrangement (German as filing
language)
2A. Alphabetical arrangement (English as filing
language)
2B. Alphabetical arrangement (French as filing
language)
2C. Alphabetical arrangement (German as filing
language)
3A(i) Systematic section (English as filing language)
3A(ii) English alphabetical index
3B(i) Systematic section (French as filing language)
3B(ii) French alphabetical index
3C(i) Systematic section (German as filing language)
3C(ii) German alphabetical index
4A(i) Systematic section (English as filing language)
4A(ii) English alphabetical index
4B(i) Systematic section (French as filing language)
4B(ii) French alphabetical index
4C(i) Systematic section (German as filing language)
4C(ii) German alphabetical index
5A(i) English tree structure
5A(ii) Alphabetical section (English as filing language)
5B(i) French tree structure
5B(ii) Alphabetical section (French as filing language)
5C(i) German tree structure
5C(ii) Alphabetical section (German as filing language)
6A. Arrowgraph
6B. English alphabetical section
6C. French alphabetical section
6D. German alphabetical section
Form, content, display. Relationships between terms, establishing equivalent terms.
Committee |
IDT/2/18
|
DevelopmentNote |
Also numbered as ISO 5964 Supersedes 83/62539 DC (09/2005)
|
DocumentType |
Standard
|
Pages |
70
|
PublisherName |
British Standards Institution
|
Status |
Superseded
|
SupersededBy |
BS 5723:1987 | Guide to establishment and development of monolingual thesauri |
NISO Z39.19 : 2005 | GUIDELINES FOR THE CONSTRUCTION, FORMAT, AND MANAGEMENT OF MONOLINGUAL CONTROLLED VOCABULARIES |
BS 5723:1979 | Guidelines for the establishment and development of monolingual thesauri |
BS 3862:1965 | Recommendations for symbols for languages, geographical areas and authorities |
BS 4719:1971 | Specification for the title leaves of a book |
Access your standards online with a subscription
Features
-
Simple online access to standards, technical information and regulations.
-
Critical updates of standards and customisable alerts and notifications.
-
Multi-user online standards collection: secure, flexible and cost effective.