BS ISO 18587:2017
Current
The latest, up-to-date edition.
Translation services. Post-editing of machine translation output. Requirements
Hardcopy , PDF
English
03-05-2017
Foreword
Introduction
1 Scope
2 Normative References
3 Terms and definitions
4 Post-editing process
5 Competences and qualifications of post-editors
6 Requirements of full post-editing
Annex A (informative) - Post-editor training
Annex B (informative) - Light post-editing
Annex C (informative) - Pre-editing
Annex D (informative) - Client-TSP agreements
and project specifications
Annex E (informative) - Automatic post-editing
Bibliography
Gives requirements for the process of full, human post-editing of machine translation output and post-editors' competences.
Committee |
TS/1
|
DevelopmentNote |
Supersedes 15/30279908 DC. (05/2017)
|
DocumentType |
Standard
|
Pages |
24
|
PublisherName |
British Standards Institution
|
Status |
Current
|
Supersedes |
This document provides requirements for the process of full, human post-editing of machine translation output and post-editors’ competences.
This document is intended to be used by TSPs, their clients, and post-editors.
It is only applicable to content processed by MT systems.
NOTE For translation services in general, see ISO17100.
Standards | Relationship |
ISO 18587:2017 | Identical |
ISO 17100:2015 | Translation services — Requirements for translation services |
Access your standards online with a subscription
Features
-
Simple online access to standards, technical information and regulations.
-
Critical updates of standards and customisable alerts and notifications.
-
Multi-user online standards collection: secure, flexible and cost effective.