BS ISO 639-4:2010
Superseded
A superseded Standard is one, which is fully replaced by another Standard, which is a new edition of the same Standard.
View Superseded by
Codes for the representation of names of languages General principles of coding of the representation of names of languages and related entities, and application guidelines
Hardcopy , PDF
20-11-2023
English
31-08-2010
Foreword
Introduction
1 Scope
2 Normative references
3 Terms and definitions
4 Fundamental concepts of language coding
5 Relationship between the parts of ISO 639
6 Implementation issues
7 Combining language identifiers with other standards
and codes
8 Language description format (LDF)
Annex A (informative) - Overall steering of ISO 639
Bibliography
Provides the general principles of language coding using the codes that are specified in the other parts of ISO 639 and their combination with other codes.
Committee |
TS/1
|
DocumentType |
Standard
|
Pages |
40
|
PublisherName |
British Standards Institution
|
Status |
Superseded
|
SupersededBy |
This part of ISO 639 gives the general principles of language coding using the codes that are specified in the other parts of ISO 639 and their combination with other codes. Furthermore, this part of ISO 639 lays down guidelines for the use of any combination of the parts of ISO 639.
The terminology and general descriptions of this part of ISO 639 are intended to replace corresponding text of other parts of ISO 639 as relevant in future revisions.
Relevant metadata for the description of linguistic entities are also given, as a framework for databases of linguistic data to support the ISO 639 series of International Standards.
Standards | Relationship |
ISO 639-4:2010 | Identical |
04/30089469 DC : DRAFT JULY 2004 | BS 8430 - TERMINOLOGY WORK - FUNDAMENTALS MADE SIMPLE |
BS 8430:2005 | Terminology work. Fundamentals made simple |
ISO 9:1995 | Information and documentation — Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages |
ISO 11940:1998 | Information and documentation — Transliteration of Thai |
ISO 9984:1996 | Information and documentation — Transliteration of Georgian characters into Latin characters |
ISO 639-1:2002 | Codes for the representation of names of languages — Part 1: Alpha-2 code |
ISO/IEC 10646:2014 | Information technology Universal Coded Character Set (UCS) |
ISO 15924:2004 | Information and documentation Codes for the representation of names of scripts |
ISO 259-2:1994 | Information and documentation — Transliteration of Hebrew characters into Latin characters — Part 2: Simplified transliteration |
ISO/IEC 11179-4:2004 | Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 4: Formulation of data definitions |
ISO 12620:2009 | Terminology and other language and content resources Specification of data categories and management of a Data Category Registry for language resources |
ISO/IEC 11179-3:2013 | Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 3: Registry metamodel and basic attributes |
ISO 259:1984 | Documentation — Transliteration of Hebrew characters into Latin characters |
ISO 233-2:1993 | Information and documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 2: Arabic language — Simplified transliteration |
ISO 19108:2002 | Geographic information Temporal schema |
ISO 19111:2007 | Geographic information Spatial referencing by coordinates |
ISO/IEC 11179-5:2015 | Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 5: Naming principles |
ISO 3166-2:2013 | Codes for the representation of names of countries and their subdivisions Part 2: Country subdivision code |
ISO 19115:2003 | Geographic information Metadata |
ISO 3166-3:2013 | Codes for the representation of names of countries and their subdivisions Part 3: Code for formerly used names of countries |
ISO 8601:2004 | Data elements and interchange formats Information interchange Representation of dates and times |
ISO 639-3:2007 | Codes for the representation of names of languages — Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage of languages |
ISO 639-2:1998 | Codes for the representation of names of languages — Part 2: Alpha-3 code |
ISO 9985:1996 | Information and documentation — Transliteration of Armenian characters into Latin characters |
ISO/IEC 11179-6:2015 | Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 6: Registration |
ISO 19135:2005 | Geographic information — Procedures for item registration |
ISO 3166-1:2013 | Codes for the representation of names of countries and their subdivisions Part 1: Country codes |
ISO 3602:1989 | Documentation — Romanization of Japanese (kana script) |
ISO 16642:2003 | Computer applications in terminology Terminological markup framework |
ISO 843:1997 | Information and documentation Conversion of Greek characters into Latin characters |
ISO/TR 11941:1996 | Information and documentation Transliteration of Korean script into Latin characters |
ISO 233-3:1999 | Information and documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 3: Persian language — Simplified transliteration |
ISO 19112:2003 | Geographic information Spatial referencing by geographic identifiers |
ISO 7098:2015 | Information and documentation Romanization of Chinese |
ISO/IEC 11179-2:2005 | Information technology Metadata registries (MDR) Part 2: Classification |
ISO/IEC 11179-1:2015 | Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 1: Framework |
ISO 233:1984 | Documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters |
ISO 639-5:2008 | Codes for the representation of names of languages — Part 5: Alpha-3 code for language families and groups |
Access your standards online with a subscription
Features
-
Simple online access to standards, technical information and regulations.
-
Critical updates of standards and customisable alerts and notifications.
-
Multi-user online standards collection: secure, flexible and cost effective.