UNI EN ISO 19146 : 2011
|
GEOGRAPHIC INFORMATION - CROSS-DOMAIN VOCABULARIES |
ISO 24615-2:2018
|
Language resource management — Syntactic annotation framework (SynAF) — Part 2: XML serialization (Tiger vocabulary) |
BS ISO 704:2009
|
Terminology work. Principles and methods |
07/30138759 DC : 0
|
BS ISO 24613 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - LEXICAL MARKUP FRAMEWORK (LMF) |
BS ISO 10241-1:2011
|
Terminological entries in standards General requirements and examples of presentation |
09/30165649 DC : 0
|
BS ISO 25964-1 - INFORMATION AND DOCUMENTATION -THESAURI AND INTEROPERABILITY WITH OTHER VOCABULARIES - PART 1: THESAURI FOR INFORMATION RETRIEVAL |
BS ISO 30042:2008
|
Systems to manage terminology, knowledge and content. TermBase eXchange (TBX) |
BS ISO 24613:2008
|
Language resource management. Lexical markup framework (LMF) |
BS ISO 26162:2012
|
Systems to manage terminology, knowledge and content. Design, implementation and maintenance of terminology management systems |
08/30173820 DC : 0
|
BS EN ISO 19146 - GEOGRAPHIC INFORMATION - CROSS-DOMAIN VOCABULARIES |
15/30275157 DC : 0
|
BS ISO 24615 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - SYNTACTIC ANNOTATION FRAMEWORK (SYNAF) - PART 2: XML SERIALIZATION (ISOTIGER) |
ISO 24614-1:2010
|
Language resource management Word segmentation of written texts Part 1: Basic concepts and general principles |
ISO 8000-102:2009
|
Data quality Part 102: Master data: Exchange of characteristic data: Vocabulary |
ISO/TR 23022:2018
|
Traditional Chinese medicine Controlled vocabulary on Japanese Kampo formulas and the indication codes for the products |
ASTM E 2087 : 2000
|
Standard Specification for Quality Indicators for Controlled Health Vocabularies (Withdrawn 2009) |
I.S. CWA 15526:2006
|
EUROPEAN NETWORK FOR ADMINISTRATIVE NOMENCLATURE |
UNE-ISO 25964-1:2014
|
Information and documentation -- Thesauri and interoperability with other vocabularies -- Part 1: Thesauri for information retrieval |
09/30107264 DC : 0
|
BS ISO 24612 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - LINGUISTIC ANNOTATION FRAMEWORK (LAF) |
09/30197184 DC : 0
|
BS ISO 24615 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - SYNTACTIC ANNOTATION FRAMEWORK (SYNAF) |
BS ISO 24612:2012
|
Language resource management. Linguistic annotation framework (LAF) |
09/30196484 DC : 0
|
BS ISO 24614-1 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - WORD SEGMENTATION OF WRITTEN TEXTS FOR MONOLINGUAL AND MULTILINGUAL INFORMATION PROCESSING - PART 1: BASIC CONCEPTS AND GENERAL PRINCIPLES |
ISO 30042:2008
|
Systems to manage terminology, knowledge and content TermBase eXchange (TBX) |
ISO/IEC 15944-7:2009
|
Information technology Business operational view Part 7: eBusiness vocabulary |
ASTM E 2457 : 2007
|
Standard Terminology for Healthcare Informatics |
BS ISO 24616:2012
|
Language resources management. Multilingual information framework |
BS ISO 25964-1:2011
|
Information and documentation. Thesauri and interoperability with other vocabularies Thesauri for information retrieval |
BS ISO 24619:2011
|
Language resource management. Persistent identification and sustainable access (PISA) |
04/30107204 DC : DRAFT MARCH 2004
|
ISO 1951 - PRESENTATION/REPRESENTATION OF ENTRIES IN DICTIONARIES |
ISO 1951:2007
|
Presentation/representation of entries in dictionaries Requirements, recommendations and information |
ISO 24616:2012
|
Language resources management — Multilingual information framework |
CSA ISO/IEC 11179-2 : 2006 : R2016
|
INFORMATION TECHNOLOGY - METADATA REGISTRIES (MDR) - PART 2: CLASSIFICATION |
CSA ISO/IEC 11179-2 : 2006
|
INFORMATION TECHNOLOGY - METADATA REGISTRIES (MDR) - PART 2: CLASSIFICATION |
BS ISO 15188:2001
|
Project management guidelines for terminology standardization |
06/30082020 DC : 0
|
ISO/IEC 19763-2 - INFORMATION TECHNOLOGY - METAMODEL FRAMEWORK FOR INTEROPERABILITY - PART 2: CORE MODEL |
ISO/IEC 11179-3:2013
|
Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 3: Registry metamodel and basic attributes |
ISO 12616:2002
|
Translation-oriented terminography |
ISO 23185:2009
|
Assessment and benchmarking of terminological resources General concepts, principles and requirements |
ISO 37100:2016
|
Sustainable cities and communities — Vocabulary |
ISO 24611:2012
|
Language resource management — Morpho-syntactic annotation framework (MAF) |
ASTM E 2538 : 2006
|
Standard Practice for Defining and Implementing Pharmacotherapy Information Services within the Electronic Health Record (EHR) Environment and Networked Architectures |
ISO 25964-1:2011
|
Information and documentation — Thesauri and interoperability with other vocabularies — Part 1: Thesauri for information retrieval |
ISO 704:2009
|
Terminology work — Principles and methods |
BS EN ISO 19146:2010
|
Geographic information. Cross-domain vocabularies |
ASTM E 2522 : 2007
|
Standard Guide for Quality Indicators for Health Classification |
ISO/TS 17117:2002
|
Health informatics Controlled health terminology Structure and high-level indicators |
09/30201349 DC : 0
|
BS ISO 24619 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - PERSISTENT IDENTIFICATION AND ACCESS IN LANGUAGE TECHNOLOGY APPLICATIONS |
I.S. EN ISO 19146:2010
|
GEOGRAPHIC INFORMATION - CROSS-DOMAIN VOCABULARIES |
ASTM E 2538 : 2006 : R2011
|
Standard Practice for Defining and Implementing Pharmacotherapy Information Services within the Electronic Health Record (EHR) Environment and Networked Architectures (Withdrawn 2020) |
NF ISO 15188 : 2001
|
PROJECT MANAGEMENT GUIDELINES FOR TERMINOLOGY STANDARDIZATION |
BS ISO 24614-1:2010
|
Language resource management. Word segmentation of written texts Basic concepts and general principles |
BS ISO 24622-1:2015
|
Language resource management. Component Metadata Infrastructure (CMDI) The Component Metadata Model |
17/30291687 DC : 0
|
BS ISO 24623-1 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - CORPUS QUERY LINGUA FRANCA (CQLF) - PART 1: METAMODEL |
BS ISO 37100:2016
|
Sustainable cities and communities. Vocabulary |
BS ISO 12616:2002
|
Translation-oriented terminography |
DIN EN ISO 19146 E : 2011
|
GEOGRAPHIC INFORMATION - CROSS-DOMAIN VOCABULARIES |
08/30151717 DC : DRAFT APR 2008
|
BS ISO 23185 - ASSESSMENT AND BENCHMARKING OF TERMINOLOGICAL RESOURCES - GENERAL CONCEPTS, PRINCIPLES AND REQUIREMENTS |
BS ISO 1951:2007
|
Presentation/representation of entries in dictionaries. Requirements, recommendations and information |
PD ISO/TS 11669:2012
|
Translation projects. General guidance |
INCITS/ISO/IEC 11179-3 : 2014
|
INFORMATION TECHNOLOGY - METADATA REGISTRIES (MDR) - PART 3: REGISTRY METAMODEL AND BASIC ATTRIBUTES |
ASTM E 2473 : 2005
|
Standard Practice for the Occupational/Environmental Health View of the Electronic Health Record |
15/30310628 DC : 0
|
BS ISO 24617-6 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - SEMANTIC ANNOTATION FRAMEWORK - PART 6: PRINCIPLES OF SEMANTIC ANNOTATION (SEMAF PRINCIPLES) |
CSA ISO/IEC 11179-2 : 2006 : R2011
|
INFORMATION TECHNOLOGY - METADATA REGISTRIES (MDR) - PART 2: CLASSIFICATION |
ISO 24617-2:2012
|
Language resource management Semantic annotation framework (SemAF) Part 2: Dialogue acts |
ISO/TS 18062:2016
|
Health informatics — Categorial structure for representation of herbal medicaments in terminological systems |
ISO/TS 22745-2:2009
|
Industrial automation systems and integration Open technical dictionaries and their application to master data Part 2: Vocabulary |
I.S. CWA 15045:2004
|
MULTILINGUAL CATALOGUE STRATEGIES FOR ECOMMERCE AND EBUSINESS |
ISO/IEC 20016-1:2014
|
Information technology for learning, education and training Language accessibility and human interface equivalencies (HIEs) in e-learning applications Part 1: Framework and reference model for semantic interoperability |
ISO 24613:2008
|
Language resource management - Lexical markup framework (LMF) |
ISO 26162:2012
|
Systems to manage terminology, knowledge and content Design, implementation and maintenance of terminology management systems |
ISO 5127:2017
|
Information and documentation Foundation and vocabulary |
EN ISO 19146:2010
|
Geographic information - Cross-domain vocabularies (ISO 19146:2010) |
UNI ISO 25964-1 : 2014
|
INFORMATION AND DOCUMENTATION - THESAURI AND INTEROPERABILITY WITH OTHER VOCABULARIES - PART 1: THESAURI FOR INFORMATION RETRIEVAL |
NF ISO 639-4 : 2010
|
CODES FOR THE REPRESENTATION OF NAMES OF LANGUAGES - PART 4: GENERAL PRINCIPLES OF CODING OF THE REPRESENTATION OF NAMES OF LANGUAGES AND RELATED ENTITIES, AND APPLICATION GUIDELINES |
NF ISO 12616 : 2003
|
TRANSLATION-ORIENTED TERMINOGRAPHY |
BS ISO 639-4:2010
|
Codes for the representation of names of languages General principles of coding of the representation of names of languages and related entities, and application guidelines |
ISO/TS 11669:2012
|
Translation projects — General guidance |
BS ISO 24611:2012
|
Language resource management. Morpho-syntactic annotation framework (MAF) |
ISO 24615:2010
|
Language resource management Syntactic annotation framework (SynAF) |
14/30268571 DC : 0
|
BS ISO 16642 - COMPUTER APPLICATIONS IN TERMINOLOGY - TERMINOLOGICAL MARKUP FRAMEWORK |
BS ISO 5127:2017
|
Information and documentation. Foundation and vocabulary |
09/30190527 DC : 0
|
BS ISO 26162 - SYSTEMS TO MANAGE TERMINOLOGY, KNOWLEDGE AND CONTENT - DESIGN, IMPLEMENTATION AND MAINTENANCE OF TERMINOLOGY MANAGEMENT SYSTEMS |
PD ISO/TS 18062:2016
|
Health informatics. Categorial structure for representation of herbal medicaments in terminological systems |
ASTM E 2522 : 2007 : R2013
|
Standard Guide for Quality Indicators for Health Classifications (Withdrawn 2022) |
ISO 24617-6:2016
|
Language resource management Semantic annotation framework Part 6: Principles of semantic annotation (SemAF Principles) |
BS ISO 24617-6:2016
|
Language resource management. Semantic annotation framework Principles of semantic annotation (SemAF Principles) |
INCITS/ISO/IEC 11179-2 : 2009
|
INFORMATION TECHNOLOGY - METADATA REGISTRIES (MDR) - PART 2: CLASSIFICATION |
ISO/IEC 11179-2:2005
|
Information technology Metadata registries (MDR) Part 2: Classification |
ISO 24619:2011
|
Language resource management — Persistent identification and sustainable access (PISA) |
ASTM E 2457 : 2007 : R2013
|
Standard Terminology for Healthcare Informatics (Withdrawn 2022) |
ASTM E 2473 : 2005 : R2011
|
Standard Practice for the Occupational/Environmental Health View of the Electronic Health Record (Withdrawn 2020) |
ISO 10241-1:2011
|
Terminological entries in standards — Part 1: General requirements and examples of presentation |
ISO 24612:2012
|
Language resource management — Linguistic annotation framework (LAF) |
ISO 639-6:2009
|
Codes for the representation of names of languages Part 6: Alpha-4 code for comprehensive coverage of language variants |
DD ISO/TS 17117:2002
|
Health informatics. Controlled health terminology. Structure and high-level indicators |
BS ISO 24615:2010
|
Language resource management. Syntactic annotation framework (SynAF) |
BS ISO/IEC 11179-3:2013
|
Information technology. Metadata registries (MDR) Registry metamodel and basic attributes |
BS ISO 639-6:2009
|
Codes for the representation of names of languages Alpha-4 code for comprehensive coverage of language variants |
ISO 12200:1999
|
Computer applications in terminology Machine-readable terminology interchange format (MARTIF) Negotiated interchange |
BS ISO/IEC 15944-7:2009
|
Information technology. Business operational view eBusiness vocabulary |
CSA ISO/IEC 11179-3 : 2015
|
INFORMATION TECHNOLOGY - METADATA REGISTRIES (MDR) - PART 3: REGISTRY METAMODEL AND BASIC ATTRIBUTES |
BS ISO 24615-1:2014
|
Language resource management. Syntactic annotation framework (SynAF) Syntactic model |
BS ISO 23185:2009
|
Assessment and benchmarking of terminological resources. General concepts, principles and requirements |
BS ISO 24617-2:2012
|
Language resource management. Semantic annotation framework (SemAF) Dialogue acts |
08/30107200 DC : DRAFT SEP 2008
|
BS ISO 10241-1 - TERMINOLOGICAL ENTRIES IN STANDARDS - PART 1: GENERAL REQUIREMENTS AND EXAMPLES OF PRESENTATION |
08/30107258 DC : DRAFT JULY 2008
|
BS ISO 24611 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - MORPHO-SYNTACTIC ANNOTATION FRAMEWORK |
ISO 24622-1:2015
|
Language resource management Component Metadata Infrastructure (CMDI) Part 1: The Component Metadata Model |
04/30089469 DC : DRAFT JULY 2004
|
BS 8430 - TERMINOLOGY WORK - FUNDAMENTALS MADE SIMPLE |
ISO 15188:2001
|
Project management guidelines for terminology standardization |
13/30275189 DC : 0
|
BS ISO 24622-1 - LANGUAGE RESOURCE MANAGEMENT - COMPONENT METADATA INFRASTRUCTURE - PART 1: THE COMPONENT METADATA MODEL (CMDI-1) |
BS 8430:2005
|
Terminology work. Fundamentals made simple |
ASTM E 1964 : 1998
|
Standard Practice for Compiling and Writing & Terminology (Withdrawn 2007) |
ISO 24623-1:2018
|
Language resource management — Corpus query lingua franca (CQLF) — Part 1: Metamodel |
DIN EN ISO 19146:2011-02
|
GEOGRAPHIC INFORMATION - CROSS-DOMAIN VOCABULARIES |
ISO 22745-2:2010
|
Industrial automation systems and integration Open technical dictionaries and their application to master data Part 2: Vocabulary |
ISO 639-4:2010
|
Codes for the representation of names of languages — Part 4: General principles of coding of the representation of names of languages and related entities, and application guidelines |