ISO 12616:2002
Withdrawn
A Withdrawn Standard is one, which is removed from sale, and its unique number can no longer be used. The Standard can be withdrawn and not replaced, or it can be withdrawn and replaced by a Standard with a different number.
View Superseded by
Translation-oriented terminography
Hardcopy , PDF , PDF 3 Users , PDF 5 Users , PDF 9 Users
02-09-2021
English, French
21-03-2002
This International Standard provides guidelines to enable translators and translation support staff to record,
maintain and quickly and easily retrieve terminological information in connection with translation work.
The quality of a translation can be measured partly in terms of linguistic elements, such as style and grammar, and
partly in terms of the accurate use of the terminology involved. The guidelines in this International Standard provide
the necessary elements for quality control of terminological information in translations. The guidelines can also be
adapted to provide a basis for the administration of source-language texts, parallel texts, translations, and other
information (e.g. bibliographies, references) in the target language.
This International Standard is applicable to the work of an individual translator as well as the work of a team or a
department. It also lays down guidelines that are essential for the interchange of terminological data.
DevelopmentNote |
Supersedes ISO/FDIS 12616 (04/2002)
|
DocumentType |
Standard
|
Pages |
27
|
PublisherName |
International Organization for Standardization
|
Status |
Withdrawn
|
SupersededBy |
Standards | Relationship |
PN ISO 12616 : 2005 | Identical |
NF ISO 12616 : 2003 | Identical |
NEN ISO 12616 : 2002 | Identical |
BS ISO 12616:2002 | Identical |
NS ISO 12616 : 1ED 2002 | Identical |
SAC GB/T 18895 : 2002 | Identical |
BS ISO 704:2009 | Terminology work. Principles and methods |
BS ISO 26162:2012 | Systems to manage terminology, knowledge and content. Design, implementation and maintenance of terminology management systems |
I.S. CWA 15526:2006 | EUROPEAN NETWORK FOR ADMINISTRATIVE NOMENCLATURE |
BS EN 15038:2006 | Translation services. Service requirements |
BS EN ISO 17100 : 2015 | TRANSLATION SERVICES - REQUIREMENTS FOR TRANSLATION SERVICES |
ISO 23185:2009 | Assessment and benchmarking of terminological resources General concepts, principles and requirements |
08/30151717 DC : DRAFT APR 2008 | BS ISO 23185 - ASSESSMENT AND BENCHMARKING OF TERMINOLOGICAL RESOURCES - GENERAL CONCEPTS, PRINCIPLES AND REQUIREMENTS |
DIN EN ISO 17100:2016-05 | TRANSLATION SERVICES - REQUIREMENTS FOR TRANSLATION SERVICES (ISO 17100:2015/AMD.1:2017) |
I.S. EN ISO 17100:2015 | TRANSLATION SERVICES - REQUIREMENTS FOR TRANSLATION SERVICES (ISO 17100:2015) |
ISO 704:2009 | Terminology work — Principles and methods |
09/30190527 DC : 0 | BS ISO 26162 - SYSTEMS TO MANAGE TERMINOLOGY, KNOWLEDGE AND CONTENT - DESIGN, IMPLEMENTATION AND MAINTENANCE OF TERMINOLOGY MANAGEMENT SYSTEMS |
ISO 17100:2015 | Translation services — Requirements for translation services |
ISO 26162:2012 | Systems to manage terminology, knowledge and content Design, implementation and maintenance of terminology management systems |
UNE-EN ISO 17100:2015 | Translation Services - Requirements for translation services (ISO 17100:2015) |
EN 15038:2006 | Translation services - Service requirements |
13/30246894 DC : 0 | BS EN ISO 17100 - TRANSLATION SERVICES - REQUIREMENTS FOR TRANSLATION SERVICES |
I.S. EN 15038:2006 | TRANSLATION SERVICES - SERVICE REQUIREMENTS |
BS ISO 23185:2009 | Assessment and benchmarking of terminological resources. General concepts, principles and requirements |
12/30217447 DC : 0 | BS ISO 13611 - INTERPRETING - GUIDELINES FOR COMMUNITY INTERPRETING |
DIN EN 15038:2006-08 | TRANSLATION SERVICES - SERVICE REQUIREMENTS |
ISO 10241:1992 | International terminology standards Preparation and layout |
ISO 1087-1:2000 | Terminology work Vocabulary Part 1: Theory and application |
ISO 690:2010 | Information and documentation Guidelines for bibliographic references and citations to information resources |
ISO 639:1988 | Code for the representation of names of languages |
ISO 12620:2009 | Terminology and other language and content resources Specification of data categories and management of a Data Category Registry for language resources |
ISO 12200:1999 | Computer applications in terminology Machine-readable terminology interchange format (MARTIF) Negotiated interchange |
ISO 690-2:1997 | Information and documentation Bibliographic references Part 2: Electronic documents or parts thereof |
ISO 6156:1987 | Magnetic tape exchange format for terminological/ lexicographical records (MATER) |
ISO 639-2:1998 | Codes for the representation of names of languages — Part 2: Alpha-3 code |
ISO 1951:2007 | Presentation/representation of entries in dictionaries Requirements, recommendations and information |
ISO 704:2009 | Terminology work — Principles and methods |
ISO 1087-2:2000 | Terminology work Vocabulary Part 2: Computer applications |
Access your standards online with a subscription
Features
-
Simple online access to standards, technical information and regulations.
-
Critical updates of standards and customisable alerts and notifications.
-
Multi-user online standards collection: secure, flexible and cost effective.